Поиск по этому блогу

суббота, 17 июня 2017 г.

Английские и французские детективы



Главное различие между англосакским и французским детективом: в англоязычной классической литературе сыщик — ЛЮБИТЕЛЬ, у французов — СЛУЖАЩИЙ полиции. Может это как-то связано с различиями между англосаксонским (прецендентным) и романо-германским (которое опирается на нормативные правовые акты).

Поэтому у французов Лекок и Мегрэ, а в англоязычной литературе Шерлок и Марпл. Конечно, бывают исключения. Но чаще всего — тут любитель, там профи.

И именно поэтому англоязычные детективы — более популярны.

Ибо идеальный мастер сыскнником убийцы. Ибо убийца тоже и еще более закономерно любитель. Он один из нас,а, разумеется, любитель. Так он стоит ближе к читателю и является духовным родстве любой из нас... даже страшно подумать.

Любитель — не в смысле дилетант. Он очень даже способный сыщик. И его профессиональные данные — лучше, чем у профессиональных полицейских.
Любитель — не получает приказов. Он одинокий герой, а не винтик системы. Он яркая личность, а не безымянный солдат армии. В большинстве случаев он участвует в разыгрывающейся вокруг него драме и знает не больше, чем читатель, которого автор точно и честно информирует обо всех существенных событиях, обо всех важных обстоятельствах дела.

Но читателю легче ассоциировать себя с любителем, а не с ментом.

А с убийцей?

В середине 19 века произошло изменение романтической парадигмы. До того книги о бандитах - чаще всего вызывали лишь сочувствие к преступникам. Но рост насилия в больших городах привел к тому, что симпатии переменились и были теперь уже на стороне тех, кто ловил этих преступников. И именно страж порядка, а не злоумышленник стал объектом восхищения читающей публики.

Комментариев нет: